Letter 1168a

Tchaikovsky Research
Date 30 April/12 May 1879
Addressed to Antonina Tchaikovskaya
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 417)
Publication П. И. Чайковский. Письма к родным (1940), p. 723
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VIII (1963), p. 192–193
Existenzkrise und Tragikomödie. Čajkovskijs Ehe. Eine Dokumentation (2006), p. 242–243 (German translation)
Notes Draft. Enclosed with Letter 1168 to Anatoly Tchaikovsky [1]

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Luis Sundkvist
Каменка
30-го апр[еля]

Анатолий переслал мне письмо Ваше, в коем Вы заявляете о Вашем желании получить формальный развод. Очень радуюсь этому. К сожалению, я имею основание предполагать, что Вы всё-таки не вполне понимаете, в чём заключается дело, и потому сообщу Вам следующее.

1) Для бракоразводного процесса требуется законный повод, т. е. или прелюбодеяние одного из супругов, или неспособность. Я согласен и на то и на другое. Предоставляю Вам выбрать тот или другой повод. Во всяком случае вину беру на себя, и вся неприятная сторона процесса будет лежать на мне.

2) Я беру на себя издержки дела, но с тем, чтобы они не превышали пяти тысяч; если потребуется больше, то остальное заплатите Вы.

3) Я соглашусь начать дело только тогда, когда из сношений с Вашим поверенным узнаю совершенно достоверно, что на сей раз Вы уже серьёзно относитесь к делу. Я не могу, как в прошлом году, терять время и деньги на поездки в Москву ради того, чтобы подчиняться Вашим столь изменчивым желаниям.

4) Никаких денег Вы от меня не получите, ибо дай Бог, чтоб я мог достать те пять тысяч, которые нужны для ведения дела. Впрочем, я это сказал Вам ещё в прошлом году, после того как Вы пропустили чудесный случай отделаться от меня да ещё получить те десять тысяч, которые случайно были в моём распоряжении. Вот ещё что я бы Вам посоветовал. Не лучше ли Вам вместо того лица, которому Вы хотите дать доверенность (и про которого Вы сами мне говорили, что оно недостойно этой чести), обратиться к специальному ходатаю по делам? Сколько мне кажется, Ваш теперешний поверенный одушевлён самыми лучшими намерениями и очень хорошо понимает, что развод для Вас будет лучшим благом, — но оно [лицо], как мне кажется, мало знакомо с процедурой бракоразводных дел. Нужно, чтобы кто-нибудь Вам хорошенько разъяснил, в чём дело, а то Вы до сих пор говорите о какой-то Вашей «снисходительности», как будто Вы имеете право чего-нибудь с меня требовать! Мне бы хотелось, чтобы Вы вполне сознательно относились к делу, — иначе я боюсь, что потянется длинная и бесконечная канитель, одинаково томительная и для Вас и для меня.

Во всяком случае очень, очень радуюсь, что Вы наконец сознаёте всю выгоду развода и всю необходимость полного разрыва между нами. Анатолий охотно берёт на себя переговоры с Вашим поверенным. Если он встретит надобность в письменном сообщении со мной, то потрудитесь сообщить ему мой адрес.

П. Чайковский

Kamenka
30th April

Anatoly has forwarded to me your letter, in which you state that you wish to obtain a formal divorce [2]. I am very glad about this. Unfortunately, I have reason to suppose that all the same you do not fully understand what this matter involves, and so I would like to tell you the following:

1) A divorce suit requires a legal motive, that is, either adultery by one of the spouses or impotence. I am agreeable to either of these. I leave it up to you to choose the one motive or the other. In any case I shall take the blame upon myself, and all the unpleasant aspects of the lawsuit will fall upon me.

2) I shall take upon myself the expenses entailed by the proceedings, but only as long as they do not exceed five thousand [rubles]. If more is required, you will pay the rest yourself.

3) I shall only consent to institute proceedings after I have established with absolute certainty from my communications with your attorney [3] that this time you really are approaching the matter seriously. I cannot waste time and money, like last year, on trips to Moscow for the sake of subjecting myself to your so inconstant wishes [4].

4) You will not receive any money from me at all, because God grant that I manage to raise the five thousand which are necessary to carry on the lawsuit. Besides, I told you this last year already, after you let slip a wonderful opportunity to get rid of me and in addition to obtain that sum of ten thousand which then happened to be at my disposal [5]. Here is some more advice which I would like to give you. Would it not be better if, instead of that person to whom you want to give a power of attorney (and about whom you yourself told me that he was unworthy of this honour) [6], you were to turn to a professional solicitor? As far as I can tell, your current attorney is inspired by the very best intentions and understands very well that a divorce would be the greatest blessing for you, but it seems to me that he is not sufficiently familiar with the procedure that is followed in divorce suits. It is necessary that someone should explain to you properly what the matter consists in, because you are still going on about some "condescension" on your part, as if you were entitled to demand anything from me! I would like you to approach this matter fully aware of what you are doing, as otherwise I am afraid that the proceedings will be spun out endlessly, which would be equally wearying for you and for me.

In any case I am very, very glad that you have finally realised the full advantageousness of a divorce and the full necessity of a complete separation between us. Anatoly will gladly undertake the negotiations with your representative. If he should feel it necessary to contact me in writing, be so kind as to give him my address.

P. Tchaikovsky

Notes and References

  1. Modest, who was also in Kamenka at the time, dissuaded Tchaikovsky from sending this letter to Antonina, but the composer enclosed it with Letter 1168 to Anatoly, asking him to read it and use it as a basis for negotiations with Antonina's attorney (Aleksandr Shlykov).
  2. Letter from Antonina Tchaikovskaya to Anatoly Tchaikovsky, 23 April 1879 — partly quoted in Антонина Чайковская. История забытой жизни (1994), p. 63.
  3. In the winter of 1878/79 Aleksandr Shlykov, a newly-qualified lawyer who was in love with Antonina and wanted her to be free to marry him, had approached Anatoly and offered to mediate in the divorce negotiations, claiming that he had been given power of attorney by Antonina — see Антонина Чайковская. История забытой жизни (1994), p. 61–62.
  4. In May 1878 Antonina had at first signalled that she was agreeable to a divorce, but then she insisted that she would not act out a comedy and lie about her husband's "adultery". The divorce negotiations had soon come to a halt on that occasion.
  5. Nadezhda von Meck had offered to provide Tchaikovsky with the necessary sum to pay for the divorce proceedings, including 10,000 rubles as a lump payment for Antonina. However, in their dealings with her Tchaikovsky and Anatoly had agreed to pretend that the money was being lent to Tchaikovsky by his brother-in-law Lev Davydov. See Letter 811 to Nadezhda von Meck, 15/27 April 1878.
  6. See Letter 1140, in which Tchaikovsky informs Nadezhda von Meck of what Antonina had said to him when she came to see him in Saint Petersburg. In particular, she had insisted that she still loved him, and that the gentleman (Shlykov) who had offered his services as a mediator to Anatoly was a "base intriguer" who was in love with her and had acted independently of her wishes.