Letter 2310

Tchaikovsky Research
Date 14/26 July 1883
Addressed to Modest Tchaikovsky
Where written Podushkino
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 1708)
Publication Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 2 (1901), p. 592–593 (abridged)
П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 297
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 189–190
Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 292 (English translation)

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
14 июля
Подушкино

Опять пропустил день, назначенный для писания тебе. Помешала поездка в Москву и к Кондратьеву, который усиленно приглашал к себе. Провёл у него очень скучно вечер, ночь (вполне бессонную, ибо меня чуть не съели мухи, блохи и комары) и на другой день, т. е. вчера, вернулся с большим удовольствием в Подушкино. Здесь нас преследуют гости: дня без них не обходится. То Солдатенков с женой, то Винтулов, то Перфильевы с матерью, то Коля с Сашей Мекк, то Панины родные. Завтра Парашин отец празднует здесь свои именины. Предполагается съезд всех родных, огромный обед и т. д. Но всё-таки я не жалуюсь; выдаются деньки без гостей, и тогда бывает очень приятно. Корректура меня замучила, Модичка. Даже бессонницей я от неё страдаю. У меня теперь какой-то болезненный страх перед опечатками и. ошибками, безобразящими большинство моих сочинений. Всё три корректуры я делаю сам, и притом с величайшей спешностью, дабы к началу августа всё кончить и уехать. Ранее 10 августа или около того не жди меня. Я хотел бы, погостивши у тебя, отправиться вместе в Каменку; т. е. в Вербовку. Что ты об этом думаешь? Деньги у меня будут. На днях я получил письмо от председателя Коронац[ионной] комиссии, что мне из Кабинета его Вел[ичества] пожалован подарок в 1500 р[ублей]. Я написал, по совету Толи, справившемуся о том где следует, что желаю получить деньгами, и вот теперь жду их. Заплачу долг Коле, рублей 300 хочу дать Анатолию за содержание меня (ибо вижу, что им решительно не по карману так долго меня кормить и поить), вероятно, в виде подарка ибо они и слышать не хотят о деньгах, ещё маленькие долги, и затем останется несколько сот рубликов на жизнь до октября. Особенного у нас ничего не происходит. Как я был безумен, воображавши, что буду отдыхать летом. Да эта корректура хуже, чем самая ужасная каторга. Ничего не читаю, кроме вечных «Архива», «Старины» и т. п. Планы заняться английским языком, проигрыванием незнакомых сочинений Моцарта и т. д. — всё это отложено. Когда я наконец поживу при вольно и с пользой для расширения своего умственного, столь ограниченного, горизонта. Завидую, что ты успеваешь так много и хорошо читать. Радуюсь, что пишешь повесть. Пиши, Моденька, побольше, чтобы непременно кончить. А напрасно ты «Благодетеля» не посылаешь. Ты не можешь быть судьёй своим. Я бы здесь дал бы прочесть компетентным судьям и уверен, что посоветовали бы напечатать. Целую, прости, что пишу мало. Весь в корректуре.

Твой П. Ч.

Количку целую.

14 July
Podushkino

I missed the appointed day for writing to you again. I was prevented by a trip to Moscow and to Kondratyev, who was keenly inviting me to his place. I spent a very tedious evening and night with him (utterly sleepless, because I was almost eaten alive by flies, fleas and mosquitoes), and the next day, i.e. yesterday, I returned with great pleasure to Podushkino. We are being plagued by guests here; not a day goes by without them. Sometimes it's Soldatenkov with his wife, sometimes Vintulov, sometimes the Perfilyevs with his mother, sometimes Kolya with Sasha Meck, sometimes Panina's relations. Tomorrow Parasha's father is celebrating his name day here. They are expecting a gathering of all the relatives, an enormous dinner, etc. But all the same I'm not complaining; there are odd days without guests, and then it's very pleasant here. I'm worn out with proofreading, Modichka. I'm even suffering from insomnia because of it. I now have some sort of morbid fear of misprints and mistakes, which disfigure the majority of my works. I'm doing all three proofreadings myself, and with the utmost haste, so that I can finish everything and leave by the beginning of August. Don't expect me any earlier than around 10 August. I'd like to stay with you, and then we can set off together to Kamenka, i.e. Verbovka. What do you think about this? I'll have the money. The other day I received a letter from the chairman of the Coronation Commission that I had been granted a gift of 1500 rubles from His Majesty' Cabinet. On Tolya's advice, I wrote enquiring about where I wanted to receive it, and that I would like to receive it in money, and I'm waiting for it now. I'll pay off my debt to Kolya, I want to give Anatoly 300 rubles for my upkeep (because I see that they decidedly cannot afford to feed and water me for so long), probably in the form of a gift, because they don't want to hear about money, some other small debts, and then this will leave a few hundred rubles to live on until October. Nothing in particular has happened with us here. How mad I was to imagine that I would be having a summer holiday. This proofreading is worse than the most awful hard labour. I've not been reading anything besides the perennial "Archive", "Ancient", etc. All of my plans to study the English language, to play through unfamiliar works by Mozart, etc. have been put off. When will I finally be free to live and usefully expand my so limited mental horizon? I'm envious that you manage to read so much and so well. I'm glad that you're writing a story. Write a little more, Modenka, so that you're certain to finish it. But your not sending "The Benefactor" is pointless. You cannot be your own judge. I would give it to competent judges to read here, and I'm sure that they would advise you to publish it. I kiss you, forgive me for writing so little. It's all the proofreading.

Yours P. T.

I kiss Kolichka