Letter 2353

Tchaikovsky Research
Date 26 September/8 October 1883
Addressed to Praskovya Tchaikovskaya
Where written Verbovka
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 421)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 242

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
26 сентября

Паня-миля! Только что отправил вчера письмо к Толе, как получил твоё, и досадно мне было, что я не тебе адресовал его. Теперь буду через раз писать то тебе, то Толе-миле. Письмецо это дойдёт до тебя, вероятно, не по почте, а через Тасю, которая едет завтра в Петербург и на сутки остановится в Москве у Кат[ерины] Вас[ильевны]. У тебя она будет на другой день, и, если ты найдёшь возможным, покатай её немного по Москве и, если можно, покажи Кремль и храм Спасителя. Она ещё никогда в Москве не была. Какая ты дуся, хорошая, милая, что пишешь мне. Если можно, пусть всегда будет так, что одну неделю Толя, а другую ты мне будешь писать. Паничка, поклонись от меня папаше и Володе, если он в Москве. А также при свидании с Марусей Перфильевой поздравь её от меня от всей души — я очень рад, что все благополучно. С болью в сердце думаю об этой проклято o[спе], которую Танюше прививать будут. Целую крепко твои ручки.

П. Чайковский

Степану здесь отказали. Обвинение состоит в том, что, разливая вино в большом доме, он угостил им кого-то и сам выпил две бутылки. Но это случилось ещё до его отъезда, и ему это простили. Кроме того как-то неопределённо он обвиняется в том, что брал взятки с евреев, а также находят не удобным держать в доме человека, в которого влюблена, к всё общему соблазну, Miss Иствуд. В сущности же, произошло такое-то неожиданное враждебное охлаждение к Степану, как это у них вообще бывает. Об нем ни слуху, ни духу. Если случайно ты столкнёшься с ним, весьма советую взять, я считаю его превосходным слугой. Если я получу от него письмо (вероятно, он мне напишет), то посоветую ему побывать у тебя, ничего ему, однако ж, не обещав.

26 September

Panya dear! I just sent a letter to Tolya yesterday, as I received yours, and I was annoyed with myself for not addressing it to you. Now I shall be writing to you and Tolya-dear alternately. This letter will probably not reach you by post, but via Tasya, who's going to Petersburg tomorrow and will be staying overnight in Moscow at Katerina Vasilyevna's. She will be with you the next day, and if you find the opportunity, take her for a ride around Moscow, and if you can, show her the Kremlin and the Cathedral of the Saviour. She has never been to Moscow before. How sweet, good and nice you are for writing to me. If I can, let it always be that Tolya writes to me one week, and you the next. Panichka, bow from me to your father and Volodya, if he is in Moscow. And also when you meet Marusya Perfilyeva, give her my hearty congratulations — I am very glad that all is well. My heart aches to think about this damned smallpox that Tanyusha will be vaccinated with. I kiss your hands warmly.

P. Tchaikovsky

Stepan has been let go from here. The charge is that, while pouring wine in the big house, he treated someone to it and drank two bottles himself. But this happened before he left, and he was forgiven. Furthermore, he is somehow vaguely accused of taking bribes from Jews, and they also find it inconvenient to keep a man in the house with whom, to everyone's consternation, Miss Eastwood is in love. In essence, there was an unexpectedly hostile cooling towards Stepan, as generally happens with them. There has been neither sight nor sound from him. If you happen to run into him, I highly recommend taking him on, as I consider him an excellent servant. If I receive a letter from him (he will probably write to me), I shall advise him to visit you, without, however, promising him anything.