Letter 3664
Date | 10/22 September 1888 |
---|---|
Addressed to | Vladimir Pogozhev |
Where written | Frolovskoye |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2877) |
Publication | Чайковский. Воспоминания и письма (1924), p. 44–46 П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 342–343 (abridged) П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIV (1974), p. 527–528 |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
10 сентября, 1888 г[ород] Клин, с[ело] Фроловское Многоуважаемый и добрейший
Владимир Петрович! Я высылаю Вам сегодня некую рукопись, озаглавленную «Змеёныш». Но прежде чем объяснить, зачем я Вам её посылаю, я должен конфиденциально рассказать, почему я этой пиэсой очень интересуюсь. Существует в России очень известный драматург. Он женат и имеет двух уже почти взрослых детей. Жена его необычайно симпатичная и необычайно несчастная женщина. Не буду развивать перед Вами подробную нить происшествий, породивших семейную драму такую тяжёлую и печальную, что его писаные драмы страшно бледнеют перед ней в отношении интереса. Как бы то ни было, но несчастная жена драматурга удалена им вместе с детьми в глухую провинцию, и хотя средства для жизни, довольно скудные, им даются, — но положение несчастной женщины оскорблённой, униженной, сосланной в ненавистную ей глушь, постоянно мучимой разного рода нравственными истязаниями, причиняемыми мужем, — глубоко трагично и печально. Вследствие особого рода обстоятельств я принимаю в ней живейшее участие. Из писем её я заключил, что она обладает литературным талантом, и всячески уговаривал её обратить на него внимание, начать писать, в работе искать забвения всего, что её мучит и доводит до болезни, а кто знает? может быть, и средств не быть зависимой от мужа. Уговаривание моё возымело действие, и «Змеёныш» есть первый её опыт для сцены. Мне кажется, что пиэса хоть и не отличается поразительной новизной характеров, но не лишена жизненности, талантливости, и особенно З-е действие, по-моему, очень сценично. Разумеется, хотелось бы ужасно, чтобы пиэсу дали на императорском театре. 3наю, что есть комитет, знаю, что нужно соблюсти разные формальности, — но что и как нужно, хорошенько не знаю. И вот мне пришла мысль отдать пиэсу под Ваше покровительство; т. е., другими словами, хочется поэксплуатировать немножко и Ваше дружеское расположение ко мне, и Ваше положение в театре. Голубчик Владимир Петрович, потрудитесь, пожалуйста, что можно сделать. Во 1-х, конечно, нужно чтобы Вы имели полчаса досуга для прочтения пиэсы и решили — стоит ли о ней хлопотать. Во 2-х, если она Вам покажется стоющей, — то нужно исполнить требуемые формальности, и в З-х — сколь возможно возбудить к ней интерес и сочувствие. Кто именно автор пиэсы — не должен знать никто, кроме Вас и Ивана Александровича. Это жена И. В. Шпажинского. Главное, нужно чтобы муж не знал, а то беда будет. Другое дело, если пиэса будет иметь успех, — тогда пожалуй, пусть узнает и Ипполит Васильевич. А покамест, ради Бога, прошу Вас о том, кто автор, никому не говорить, кроме И[вана] А[лександровича]. Я так страстно желаю, чтобы моя вера в талант г[оспо]жи Шпаж[инской] была основательна, что, быть может, заблуждаюсь, но, ей-Богу, мне кажется, что пиэса очень хорошенькая и что с Ильинской в роли Вали — она будет очень нравиться. Все авторские права, т. е. назначение ролей и т. д. (разумеется, за исключением платы), она передала мне. Если же я ошибся и «Змеёныш» никуда не годится, простите, что обеспокоил Вас. Надеюсь в более или менее близком будущем быть в Петербурге и повидать Вас. Искренно преданный, П. Чайковский |
Most respected and most kind
Vladimir Petrovich! Today I am sending you a certain manuscript entitled "The Little Snake". But before explaining why I am sending it to you, I must confidentially tell you why I take a great interest in this play. There exists in Russia a very eminent playwright. He is married and has two children, almost fully grown. His wife is an exceptionally agreeable and exceptionally unhappy woman. I shall not present you with a detailed chain of events that have given rise to a family drama so difficult and sad, that in terms of interest his written dramas pale terribly in comparison with it. Be that as it may, the playwright's unfortunate wife has been banished by him, together with the children, to a remote province, and although, rather meagre, means for living are provided to them, the position of this unfortunate woman — insulted, humiliated, exiled to a wilderness she loathes, constantly tormented by various sorts of mental torture inflicted by her husband — is deeply tragic and sad. Due to particular family circumstances, I take a keen interest in her. From her letters I concluded that she was endowed with literary talent, and I have attempted in ever way to persuade her to follow it, to begin writing, to seek oblivion in her work from everything that torments and ails her — and perhaps even the means to not be dependent upon her husband? My persuasion was not without effect, and "Little Snake" is her first effort for the stage. It seems to me that the play, although not distinguished by the striking novelty of its characters, is not devoid of vitality and talent, and the third act in particular, in my opinion, is very theatrical. Naturally, I am terribly keen for the play to be given at an Imperial Theatre. I know that there is a committee; I know that various formalities must be observed — but exactly how and what is required, I do not know. And so the idea came to me to put the play under your patronage, i.e. in other words, I should like to exploit rather both your friendly disposition towards me, and your position in the theatre. Golubchik Vladimir Petrovich, please kindly do whatever you can. First of all, of course, you need to have half an hour of free time to read the play and decided whether it is worth bothering about. Secondly, if you consider it worthwhile, then the necessary formalities must be observed, and thirdly, insofar as possible, to arouse interest sympathy towards it. Who exactly is the author of the play? No one should be know this except for you and Ivan Aleksandrovich. It is the wife if I. V. Shpazhinsky. The most important thing is that the husband does not know, otherwise this would be disastrous. If the play is a success, then that is another matter — perhaps then Ippolit Vasilyevich ought to find out. But for the time being, for God's sake, I beg you not to tell anyone besides Ivan Aleksandrovich who the author is. My desire that my faith in Mrs Shpazhinskaya is well founded is so passionate that perhaps I am mistaken, but, by God, it seems to me that this play is very sound, and that with Ilyinskaya in the role of Valya, it will be greatly liked. She has transferred all authorial rights, i.e. the assignment of roles, etc., to me (excluding payment, of course). If I am mistaken, and "The Little Snake" is unworthy, please forgive me for disturbing you. I hope to be in Petersburg in the more or less near future, and to see you. Sincerely devoted, P. Tchaikovsky |