Letter 3777

Tchaikovsky Research
Date 28 January/9 February 1889
Addressed to Pyotr Jurgenson
Where written Berlin
Language Russian
Autograph Location Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2643)
Publication П. И. Чайковский. Переписка с П. И. Юргенсоном, том 2 (1952), p. 112
П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XV-А (1976), p. 36–37

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
9 февр[аля]/28 янв[аря 18]89
Берлин

Душа моя!

Ей-Богу, это удивительно! Вообразивши сдуру, что у меня в счёте должны стоять лишних 2000, и слегка разочаровавшись, получив сведения, что не ты мне должен, как я рассчитывал, а я тебе, — я почувствовал желание разъяснить это недоразумение. Предвидя, что в подобных случаях люди легко обижаются и часто не понимают смысла самых простых слов, как только дело коснётся денежных счётов, — я сделал все, чтобы подобного случая на сей раз не было, т. е. извинился заранее, просил тебя понять, что я только хочу знать, не в рассеянности ли тут дело (однажды между нами уже было денежное недоразумение из-за твоей рассеянности в 1883 г[оду] летом), и всё-таки ты ухитрился обидеться! К чему все эти слова: 1) «несмотря на многолетнее знакомство и безукоризненное поведение, ты меня не знаешь», 2) «Я могу по твоему желанию ставить тебе в кредит по 333 р[ублей] 33 1/3 ко[пейки]» (т. е. ирония и насмешка над моей погоней за рублями и копейками), 3) «когда я тебе отказывал в деньгах?».

Господи! да где ж в моем письме стоит 1), что я считаю тебя небезукоризненным, 2), что я непременно желаю, чтобы ты мне платил ратеровскую долю, 3), что ты мне отказывал в деньгах?

В последний раз в жизни я имел с тобой разговор о деньгах. Отныне никогда в жизни не скажу ни полслова. Но прими во внимание, что уж теперь, конечно, я ни за что в мире невозьму ни копейки и даже ни полушки из ежегодных 333.33 1/3 ко[пейки].

Я получил письмо от Дворжака в ответ на моё. Он согласен приехать и дирижировать целым концертом. Вместо Никиша, который уезжает в Америку, я пригласил Клиндворта, который принял предложение с радостью. Сообщи то и другое Дирекции. Я думаю, что Вы, директора, не посетуете на то, что я самовольно взял на себя приглашение Клиндворта. По-моему, это будет очень интересно. Он будет играть сочинения Вагнера. И тот, и другой, т. е. Дворжак и Клиндворт, обязуются не позже весны сказать, в какое время они приедут.

Я покамест ничего о себе интересного сообщить не имею. Еду завтра в Кёльн. Оттуда тебе или Танееву сообщу, как прошёл концерт. Как здоровье бедной Нат[алии] Ник[олаевны]?

Твой, П. Чайковский

9 February/28 January 1889
Berlin

My dear chap!

My God, this is astonishing! Foolishly imagining that I ought to have an extra 2000 in my account, and being a trifle disappointed, having received news that it it is not you who owe me as I thought, but I you, I felt a desire to clarify this misunderstanding. Foreseeing that in similar instances people are easily offended and often do not comprehend the meaning of the simplest words, so far as financial accounts are concerned, I did everything in order so that wouldn't happen on this occasion, i.e. I apologised in advance, asked you to understand that I just wanted to know if it was a matter of absent-mindedness (there had once been a financial misunderstanding between us due to your absent-mindedness in the summer of 1883), yet all the same you managed to be offended! Why all these words: 1) "despite many years of acquaintance and impeccable behaviour, you do not know me", 2) "I can if you wish assign you credit for 333 rubles 33 1/3 kopeks" (i.e. sarcasm and mockery of my pursuit of rubles and kopeks), 3) "when have I refused you money?".

Lord! Where is it in my letter, 1) that I do not consider you impeccable, 2) that I necessarily want you to pay me a share of Rahter's money, 3) that you have refused me money?

This is the last time in my life I discuss money with you. Henceforth I'll never say another word so long as I live. But be on notice that, naturally, there's now no way on earth that I will take a penny or even half of the annual 333.33 1/3 kopeks.

I received a letter from Dvořák in reply to mine. He agrees to come and conduct the whole concert. Instead of Nikisch, who is leaving for America, I've invited Klindworth, who gleefully accepted the proposal. Tell the Directorate about both. I don't think that you, the directors, will complain that I took the liberty of inviting Klindworth. I think this will be very interesting. He'll be playing works by Wagner. Both of them, i.e. Dvořák and Klindworth have undertaken to say by spring at the latest when they will be arriving.

For the moment I have nothing interesting to say about myself. I'm going to Cologne tomorrow. I'll tell you or Taneyev from there how the concert went. How is poor Natalya Nikolayevna's health?

Yours, P. Tchaikovsky