Letter 2319: Difference between revisions
m (1 revision imported) |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
|Publication={{bibx|1905/3|Сибирский наблюдатель}} (1905), No. 10, p. 107–108<br/>{{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 202 | |Publication={{bibx|1905/3|Сибирский наблюдатель}} (1905), No. 10, p. 107–108<br/>{{bib|1970/86|П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений ; том XII}} (1970), p. 202 | ||
}} | }} | ||
==Text== | ==Text and Translation== | ||
Based on its 1905 publication in the ''Siberian Observer'', which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter. | Based on its 1905 publication in the ''Siberian Observer'', which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter. | ||
{{Lettertext | {{Lettertext | ||
|Language=Russian | |Language=Russian | ||
|Translator= | |Translator=Brett Langston | ||
|Original text={{right|Подушкнно 1 августа 1883 г[ода]}} | |Original text={{right|Подушкнно<br/>1 августа 1883 г[ода]}} | ||
{{centre|Милая Анна Яковлевна!}} | {{centre|Милая Анна Яковлевна!}} | ||
Все это лето я, вместо отдыха, работал как вол, страшно запустил свою корреспонденцию и Вам ни разу не писал, в чем и прошу извинить меня. Работа, поглотившая у меня огромное количество часов, дней и недель, есть корректура «''Мазепы''», которую я всю сделал сам. Да, кроме того, и бес сочинительства не оставлял меня в покое, и я начал проектировать большое симфоническое сочинение, как всегда, с лихорадочной поспешностью. Остаюсь здесь у брата Анатолия до половины августа, потом уеду сначала в Курскую гуд[ернию] к брату Николаю, потом в Полтавскую к Модесту и, наконец, в Каменку, где намерен провести осень. В начале зимы приеду в Москву, для присутствования при постановке моей оперы, которую начнут разучивать с самого начала сезона. Следовательно, буду иметь удовольствие Вас видеть. На днях я намерен снова начать разговор о приглашении Вас в Консерваторию. Разумеется, обещать хороший исход не могу, но сделаю все возможное, чтобы это устроилось. Штука не в том, чтобы Вас взяли, так сказать, ''из милости'', а чтобы сознательно привлекли в Консерваторию усердную и добросовестную преподавательницу. Разумеется, в своё время сообщу Вам о результатах моих поползновений. До свиданья, милая Анна Яковлевна. | Все это лето я, вместо отдыха, работал как вол, страшно запустил свою корреспонденцию и Вам ни разу не писал, в чем и прошу извинить меня. Работа, поглотившая у меня огромное количество часов, дней и недель, есть корректура «''Мазепы''», которую я всю сделал сам. Да, кроме того, и бес сочинительства не оставлял меня в покое, и я начал проектировать большое симфоническое сочинение, как всегда, с лихорадочной поспешностью. Остаюсь здесь у брата Анатолия до половины августа, потом уеду сначала в Курскую гуд[ернию] к брату Николаю, потом в Полтавскую к Модесту и, наконец, в Каменку, где намерен провести осень. В начале зимы приеду в Москву, для присутствования при постановке моей оперы, которую начнут разучивать с самого начала сезона. Следовательно, буду иметь удовольствие Вас видеть. На днях я намерен снова начать разговор о приглашении Вас в Консерваторию. Разумеется, обещать хороший исход не могу, но сделаю все возможное, чтобы это устроилось. Штука не в том, чтобы Вас взяли, так сказать, ''из милости'', а чтобы сознательно привлекли в Консерваторию усердную и добросовестную преподавательницу. Разумеется, в своё время сообщу Вам о результатах моих поползновений. До свиданья, милая Анна Яковлевна. | ||
{{right|Ваш П. Чайковский}} | {{right|Ваш П. Чайковский}} | ||
|Translated text= | |Translated text={{right|[[Podushkino]]<br/>1 August 1883}} | ||
{{centre|Dear [[Anna Yakovlevna]]!}} | |||
This whole summer, instead of resting, I have been working like an ox, terribly neglecting my correspondence, and not writing to you even once, for which I ask you to forgive me. The work that so absorbed me for a huge number of hours, days and weeks, was the proofreading of "''[[Mazepa]]''", all of which I did myself. Even so, the composing demon did not leave me in peace, and I began to make plans for a large symphonic work, as always, with feverish haste. I shall be remaining here with my brother [[Anatoly]] until the middle of August; then I shall leave first for Kursk province to see my brother [[Nikolay Tchaikovsky|Nikolay]], then for Poltava to see [[Modest]], and finally to [[Kamenka]], where I intend to spend the autumn. At the start of the winter I shall come to [[Moscow]], in order to attend the production of my opera, which will be in preparation from the very start of the season. Therefore, I shall have the pleasure of seeing you. In a few days I intend to start discussions again about inviting you to the Conservatory. Naturally, I cannot promise a good outcome, but I shall do everything possible to arrange it. The point is not that you are taken on, so to speak, ''out of charity'', but that a diligent and conscientious tutor is being deliberately attracted to the Conservatory. Naturally, in due course I shall inform you of the results of my efforts. Until we meet, dear [[Anna Yakovlevna]]. | |||
{{right|Yours P. Tchaikovsky}} | |||
}} | }} |
Revision as of 17:07, 13 August 2024
Date | 1/13 August 1883 |
---|---|
Addressed to | Anna Aleksandrova-Levenson |
Where written | Podushkino |
Language | Russian |
Autograph Location | unknown |
Publication | Сибирский наблюдатель (1905), No. 10, p. 107–108 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XII (1970), p. 202 |
Text and Translation
Based on its 1905 publication in the Siberian Observer, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
Подушкнно 1 августа 1883 г[ода] Милая Анна Яковлевна!
Все это лето я, вместо отдыха, работал как вол, страшно запустил свою корреспонденцию и Вам ни разу не писал, в чем и прошу извинить меня. Работа, поглотившая у меня огромное количество часов, дней и недель, есть корректура «Мазепы», которую я всю сделал сам. Да, кроме того, и бес сочинительства не оставлял меня в покое, и я начал проектировать большое симфоническое сочинение, как всегда, с лихорадочной поспешностью. Остаюсь здесь у брата Анатолия до половины августа, потом уеду сначала в Курскую гуд[ернию] к брату Николаю, потом в Полтавскую к Модесту и, наконец, в Каменку, где намерен провести осень. В начале зимы приеду в Москву, для присутствования при постановке моей оперы, которую начнут разучивать с самого начала сезона. Следовательно, буду иметь удовольствие Вас видеть. На днях я намерен снова начать разговор о приглашении Вас в Консерваторию. Разумеется, обещать хороший исход не могу, но сделаю все возможное, чтобы это устроилось. Штука не в том, чтобы Вас взяли, так сказать, из милости, а чтобы сознательно привлекли в Консерваторию усердную и добросовестную преподавательницу. Разумеется, в своё время сообщу Вам о результатах моих поползновений. До свиданья, милая Анна Яковлевна. Ваш П. Чайковский |
Podushkino 1 August 1883 Dear Anna Yakovlevna!
This whole summer, instead of resting, I have been working like an ox, terribly neglecting my correspondence, and not writing to you even once, for which I ask you to forgive me. The work that so absorbed me for a huge number of hours, days and weeks, was the proofreading of "Mazepa", all of which I did myself. Even so, the composing demon did not leave me in peace, and I began to make plans for a large symphonic work, as always, with feverish haste. I shall be remaining here with my brother Anatoly until the middle of August; then I shall leave first for Kursk province to see my brother Nikolay, then for Poltava to see Modest, and finally to Kamenka, where I intend to spend the autumn. At the start of the winter I shall come to Moscow, in order to attend the production of my opera, which will be in preparation from the very start of the season. Therefore, I shall have the pleasure of seeing you. In a few days I intend to start discussions again about inviting you to the Conservatory. Naturally, I cannot promise a good outcome, but I shall do everything possible to arrange it. The point is not that you are taken on, so to speak, out of charity, but that a diligent and conscientious tutor is being deliberately attracted to the Conservatory. Naturally, in due course I shall inform you of the results of my efforts. Until we meet, dear Anna Yakovlevna. Yours P. Tchaikovsky |