Letter 2792
Date | 11/23 October 1885 |
---|---|
Addressed to | Anna Merkling |
Where written | Maydanovo |
Language | Russian |
Autograph Location | unknown |
Publication | П. И. Чайковский. С. И. Танеев. Письма (1951), p. 225 П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XIII (1971), p. 172 |
Notes | Manuscript copy in Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (signature omitted) |
Text and Translation
Based on a handwritten copy in the Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve at Klin, which may contain differences in formatting and content from Tchaikovsky's original letter.
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
11-го октября 1885 г[ода] Очень досадно, голубушка Аня, что ты не поедешь, и особенно, что это по причине болезни. А я на первое твоё письмецо, извещавшее о приезде, отвечал тебе в Москву и изложил подробности, как и сколько времени ты бы провела у меня. Приглашал также и Лиду с тобой приехать. Очень жаль, что это не состоялось. Через месяц, впрочем, я, вероятно, уже буду вернумшись из Каменки. Итак: ce qui est retardé n'est pas perdu. Целую ручки. Твой, |
11th October 1885 It's very regrettable, golubushka Anya, that you're not coming [1], and especially for reasons of illness. And after your first letter announcing your arrival, I replied to you in Moscow setting out the details of how we could spend the time together [2]. I also invited Lida to come with you. I'm very sorry that this won't happen. Anyway, in a month or so I'll probably already be returning from Kamenka. And so: ce qui est retardé n'est pas perdu [3]. I kiss your hands. Yours, |
Notes and References
- ↑ Tchaikovsky had invited Anna Merkling and her cousin Lidiya Olkhovskaya to visit him at Maydanovo.
- ↑ See Letter 2790 to Anna Merkling.
- ↑ An old French proverb, which can be translated as 'that which is delayed is not lost'.