Letter 1158

Tchaikovsky Research
Date 19 April/1 May 1879
Addressed to Karl Albrecht
Where written Kamenka
Language Russian
Autograph Location Moscow (Russia): Russian National Museum of Music (Ф. 37, No. 35)
Publication П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том VIII (1963), p. 178–179

Text and Translation

Russian text
(original)
English translation
By Brett Langston
Каменка 19 апр[еля]

Карлуша! Потрудись, голубчик, позвать Климентову и сказать ей, что я очень виноват, что уехал, не дав ей, согласно обещанью, свою карточку. Я заказал Дьяговченке дюжину и, как только он пришлёт, я ей сделаю надпись и пошлю. Остальным исполнителям «Онегина» тоже пошлю. Ничего тебе сегодня не лишу, ибо некогда, — сейчас пойдёт поезд.

Погода здесь чудная, деревья распустились, соловьи поют без перерыву, ночью на небе красуется луна. Иногда с грустью помышляю о тех друзьях, сердце которых стремится ins Grüne, а нужно дышать московской пылью.

Пожалуйста, не смотри на этот листик, как на письмо. Я собираюсь написать тебе настоящим образом. А пока нежно тебя обнимаю, так же как и Анну Леонтьевну, Карлушу, Женю и Карапузика. Всем друзьям поклон.

Твой, П. Чайковский

Р. S. Скажи Ник[олаю] Григ[орьевичу], что я, к величайшему своему ужасу, вспомнил, что не отдал ему перед отъездом должных мною 50 рубл[ей]. Скажи, что на коленях прошу извиненья и что на днях вышлю ему сию сумму.

Kamenka 19 April

Karlusha! Be so kind, golubchik, as to call on Klimentova and tell her that I'm most ashamed that I left without giving her my picture as promised. I've ordered a dozen from Dyagovchenko [1], and as soon as they arrive I'll inscribe one and send it to her. I'll do the same for the rest of the cast of "Onegin". I won't deprive you of anything today, because there's no time — the train is about to leave.

The weather here is wonderful, the trees have blossomed, the nightingales sing without interruption, and at night the moon blazes in the heavens. Sometimes I think with sadness about those friends whose hearts yearn for ins Grüne [2], but who have to breathe Moscow's dust.

Please, don't think of this note as a letter. I'm preparing to write you a real one. In the meantime, gentle hugs to you and Anna Leontyevna, Karlusha, Zhenya and Karazulik [3]. Bow to all my friends.

Yours, P. Tchaikovsky

P.S. Tell Nikolay Grigoryevich that I, to my considerable horror, have remembered that I didn't give him the 50 rubles I owe before I left. Tell him that I'm down on my knees begging forgiveness and that I'll send him the amount in a few days.</ref>

Notes and References

  1. I. Dyagovchenko, a photographer in Moscow. See also Letter 1157 to Pyotr Jurgenson, of the same date.
  2. "ins Grüne" (German) = the countryside.
  3. Karl Albrecht's wife Anna, and their children Karl ("Karlusha", b. 1863), Yevgeny ("Zhenya", b. 1866) and Leopold ("Karazulik", b. 1876).