Letter 4984
Date | 22 July/3 August 1893 |
---|---|
Addressed to | Modest Tchaikovsky |
Where written | Klin |
Language | Russian |
Autograph Location | Klin (Russia): Tchaikovsky State Memorial Musical Museum-Reserve (a3, No. 2028) |
Publication | Жизнь Петра Ильича Чайковского, том 3 (1902), p. 627–628 (abridged) П. И. Чайковский. Письма к близким. Избранное (1955), p. 546 (abridged) П. И. Чайковский. Полное собрание сочинений, том XVII (1981), p. 142–143 Piotr Ilyich Tchaikovsky. Letters to his family. An autobiography (1981), p. 548–549 (English translation; abridged) |
Text and Translation
Russian text (original) |
English translation By Brett Langston |
22 июля 10 час[ов] вечер Я ещё не благодарил тебя, голубчик Модя, за письмо о вербовских впечатлениях. Я его получил дня три тому назад. Очень интересно было читать, — но вот беда с вашими письмами: после них одинокая клинская жизнь кажется безотрадной и страшно, немилосердно хочется быть тоже там, с вами. А между тем только дома я могу работать как следует. Я погрузился теперь по горло в симфонию. Инструментовка чем дальше, тем труднее мне даётся. Двадцать лет тому назад я валял во все лопатки, не задумываясь, и выходило хорошо. Теперь я стал труслив, неверен в себе. Сегодня целый день сидел над двумя страницами — все что-то не то выходит, чего бы хотелось. Но, всё-таки работа подвигается, и, разумеется, во всяком другом месте я бы не сделал того, что делаю дома. Дом мой благодаря стараниям Алексея принял очень кокетливый вид. Все исправлено, ватер-клозет сделан новый, светлый, просторный, в саду масса цветов, дорожки исправны, заборы с калиточками новые. Кормят меня прекрасно; Алексей пока ещё не брюзжит, Егорушка очарователен, — словом, все прекрасно. А между тем кроме рабочих часов я скучаю, и главное — меня неудержимо тянет в Вербовку, т. е. не в Вербоыку, а к моей милой 4-ой сюите. Впрочем, я замечал и прежде, что после больших поездок и жизни в обществе первое время у себя дома, по крайней мере в последние годы, я скучаю. Вероятно, это скоро пройдёт. А меня уж зовут за границу и, кажется, через месяц поеду ненадолго. Поллини пишет мне слёзное письмо, прося непременно приехать к 8 сентября на возобновление «Иоланты». Кроме того, ему, режиссёру и капельмейстеру, желательно устно переговорить о «Пиковой даме», которую ставят в этом сезоне. Получил я сегодня отчаянное письмо от Направника, спрашивает твой адрес и жалуется, что у него 2 недели ожидания дальнейшей присылки либретто пропали даром. Я телеграфировал твой адрес, но не понимаю, в чем дело. Получил я прекурьёзное письмо от Гр[афини] Вас[ильевой] Шиловской . Она называет меня в нем «мой друг», спрашивает, люблю ли я её по сродству душ, сообщает, что она «toute fondu en larmes» по своему «лапке» и в конце письма, как будто между прочим, жалуется, что много дела, ибо «лапка» «m'a tout donné». Так и чувствуешь, что она в сущности безумно рада, что получила большое состояние. А с другой стороны, мне сообщают, что семья Конст[антина] Шил[овского] в страшной нужде, и просят хлопотать за них. Неужели она им ничего не даст? Посетил в Москве Анну Леонтьевну Альбрехт. Её дела устроились пока недурно. Катя беременна на двенадцатом месяце, в конце августа или начале сентября должна родить. Егорушка необыкновенно мил и забавен, но немножко бледен и ноги колесом, как когда-то у Клёры. 4-ой сюите бесчисленные нежности. А Ната все пишет мне, и все одно и то же. Бедная — не попасть ей в рай, как Пери. Обнимаю. П. Чайковский А Иствуд всё-таки ругала меня!!! |
22 July 10 o'clock in the evening I haven't yet thanked you, golubchik Modya, for the letter about your impressions of Verbovka. I received it three days ago. It was very interesting to read — but that's the trouble with your letters: after them, my lonely life in Klin seems joyless, and I terribly, relentlessly want to be there with you too. And yet, I can still only work properly at home. I'm now immersed up to my neck in the symphony. The instrumentation is increasingly difficult for me to do. Twenty years ago I went full steam ahead without thinking, and it would come out well. Now I've become cowardly, unsure of myself. Today I sat the whole day over two pages — nothing came out as I wanted. But still, the work is progressing, and, of course, I couldn't do anywhere else that which I can do at home. My house, thanks to Aleksey's appearance, has acquired a most coquettish appearance. Everything has been mended: the water closet has been made new, light and spacious, there are masses of flowers in the garden, the paths have been repaired, the fences and gates are new. They feed me excellently; Aleksey isn't grumbling yet; Yegorushka is charming — in short, it's all lovely. Meanwhile, apart from my hours of work, I'm miserable, and above all, irresistibly drawn to Verbovka, i.e. not to Verbovka itself, but to my dear 4th suite. However, I've noticed before that after long trips and life in society, at least in recent years, I'm miserable at home at first. This will probably pass quickly. And I'm already being invited abroad, and I think that next month I'll be touring for a little while. Pollini writes me a tearful letter, asking me to come without fail on 8 September for the revival of "Iolanta". Furthermore, it would be desirable for him, as director and kapellmeister, to discuss orally "The Queen of Spades", which is being staged this season. I received a desperate letter from Nápravník today, asking for your address and complaining that he's wasted two weeks waiting for the next delivery of the libretto. I telegraphed your address, but I don't understand what the matter is. I received a most curious letter from Countess Vasilyeva-Shilovskaya. In it, she calls me "my friend", asks if I love her as a kindred spirit, tells me that she is "toute fondu en larmes" in her "paw", and at the end of the letter, as if almost in passing, complains that she has much to do, because her "paw" is "m'a tout donné". You can sense that in essence she is mad with joy to be receiving a large fortune. Yet on the other hand, they tell me that Konstantin Shilovsky's family is in terrible need, and they are asking me to intercede for them. Will she really give them nothing? In Moscow I visited Anna Leontyevna Albrecht. Her affairs haven't been going too badly so far. Katya is twelve months' pregnant, and is due to give birth at the end of August or beginning of September. Yegorushka is exceptionally sweet and funny, but a little pale and bow-legged, as Klyora once was. Countless tender greetings to the 4th suite. And Nata keeps writing to me, and always the same thing. Poor thing — she'll never make it to heaven, like Peri. Hugs. P. Tchaikovsky And Eastwood is still cursing me!!! |